汉越语时间副词进行体标记对比及其习得研究A Contrastive Study of Chinese and Vietnamese Temporal Adverbs Serving as Progressive Markers and Vietnamese Students' Acquisition of the Chinese Progressive Markers
刘汉武,丁崇明
摘要(Abstract):
本文从句法角度分析了汉越语时间副词进行体标记的异同,认为越南语"?ang"的使用范围比汉语"正""正在""在"广。"正""正在""在"不能修饰的词语或不能与之共现的词语,"?ang"都能修饰或可以与之共现。根据对比结果,预测了越南学习者的习得情况。基于越南学习者汉语中介语语料库,证实了这些预测,并认为学习者进行体标记的正确率是随着汉语水平的提高而提高的,其中"在"是最容易习得的,其次是"正在",最难习得的是"正"。
关键词(KeyWords): 时间副词;进行体标记;汉越语对比;偏误;习得
基金项目(Foundation): 国家社科基金项目“外国学生汉语体貌成分习得研究”(13BYY093)的阶段性成果
作者(Author): 刘汉武,丁崇明
参考文献(References):
- [1]丁碧草.汉越进行体对比研究[D].吉林:吉林大学硕士学位论文,2012.
- [2]郭凤岚.论副词“在”与“正”的语义特征[J].语言教学与研究,1998(2):36-48.
- [3]郭志良.时间副词“正”“正在”和“在”的分布情况[J].世界汉语教学,1991(3):167-172.
- [4]郭志良.时间副词“正”“正在”和“在”的分布情况(续)[J].世界汉语教学,1992(2):94-103.
- [5]黄薇、李檄.越南学习者时间副词“正、在、正在”的习得偏误考察[J].语文学刊,2013(2):33-34.
- [6]李文奇.越南学生学习时间副词“正在”“正”的偏误考察[J].柳州职业技术学院学报,2011(4):81-85.
- [7]吕叔湘.现代汉语八百词(增订本)[M].北京:商务印书馆,1980.
- [8]潘文娱.谈谈“正”“在”和“正在”[J].语言教学与研究,1980(1):41-50.
- [9]肖奚强.“正(在)”“在”与“着”功能比较研究[J].语言研究,2002(4):27-34.
- [10]张亚军.副词与限定描状功能[M].合肥:安徽教育出版社,2002.
- [11]COMRIE B.Aspect[M].Cambridge:Cambridge University Press,1976.
- [12]NGUY?N K T.Nghiên c?u v?ng?pháp ti?ng Vi?t[M].HàN?i:Nhàxu?t b?n Giáo d?c,1997.
- [13]REICHENBACH H.Elements of symbolic logic[M].New York:Dover Publications,Inc.,1947.
- (1)本节的例句大部分来自王朔小说《看上去很美》及其越南语译本,部分越南语例句来自越南《年轻人报》官网(www.tuoitre.vn)。为了节省篇幅,均不在文中说明例句的出处。
- (1)越南学习者中介语料库(2013年版)是我们自建的,语料来源为:中国的北京大学、北京师范大学、北京语言大学、广西师范大学、中山大学越南留学生的写作课试卷(分级的标准是一年级为初级,二年级为中级,三、四年级为高级),越南的胡志明市开放大学、胡志明市师范大学、胡志明市国家大学下属人文与社会科学大学、胡志明市外语信息大学、河内国家大学下属外语大学、外交学院学生的写作课试卷(分级的标准是一、二年级为初级,三年级为中级,四年级为高级)以及“北京语言大学HSK动态作文语料库”中越南考生的写作试卷(分级的标准是通过为高级,未通过为中级)。其中初级阶段有16.7万字,中级阶段有27.9万字,高级阶段有27.7万字。
- (1)李晓琪主编,北京:北京大学出版社,2004。
- (2)荣继华编著,北京:北京语言大学出版社,2006。
- (3)杨寄洲主编,北京:北京语言大学出版社,2006。